这表明年级水平基于词的复杂性。
含沙射影
[in-yoo -在度)
/ˌɪn yuˈɛn doʊ/
拯救这个词!
这表明年级水平基于词的复杂性。
名词,
复数在···dos, nu在·ν·恩·。
间接暗示对一个人或事物,尤其是诋毁或贬损的本性。
法律。
- 附加说明的解释或规范的恳求。
- (在一个动作诽谤或诽谤)单词的解释和说明涉嫌诽谤。
- 单词或表达式这样解释道。
测试
在FAVO (U) R的英式英语与美式英语测验
有一个海洋的区别人们讲英语的方式在美国和英国。你的语言技能的任务告诉区别呢?让我们来看看!
问题1的7
真或假?英式英语和美式英语是不同的俚语时。
的起源含沙射影
第一个记录1555 - 65年;从拉丁语:“提示”,字面意思是“信号”,烧蚀innuendum,动名词的innuere“信号”,相当于在- - - - - -
在- - - - - -2+nuere“点头”
历史使用含沙射影
的英语单词含沙射影来自于拉丁语动词innuere意为“点头,招手,给提示,亲密,“复合介词和前缀在,,”,进入“和动词nuere“点头”。Nuere不发生在拉丁语作为一个简单的动词只有等化合物abnuere“拒绝,拒绝”annuere“让点头,同意资助。“最常见,但至少注意到,发生annuere出现在这个短语从《埃涅伊德》,上帝保佑吾人基业“他(木星)同意的事情开始“一美元钞票上印的反面,两侧的普罗维登斯的眼睛上方thirteen-tiered金字塔。
在拉丁语中含沙射影或多或少是一个动名词,动名词相当于语言名词结束ing用英语,例如,名词“阅读”“我喜欢阅读,”相当于简单的不定式,如“我喜欢阅读。“拉丁含沙射影在烧蚀奇异的情况下(所以要翻译“__”),意思是暗示,暗示。“在中古拉丁语法律文件中,含沙射影用作副词,意为“智慧,也就是说,即”(其英文原意在16世纪);含沙射影引入一个附加的解释的具体参考一个名词或代词,尤其是在诽谤或诽谤的含沙射影介绍了澄清声明,谁是什么意思诽谤或中伤。17世纪后期,含沙射影英语获得了一个名词“间接对某人或某事,通常贬损的暗示。”
在拉丁语中含沙射影或多或少是一个动名词,动名词相当于语言名词结束ing用英语,例如,名词“阅读”“我喜欢阅读,”相当于简单的不定式,如“我喜欢阅读。“拉丁含沙射影在烧蚀奇异的情况下(所以要翻译“__”),意思是暗示,暗示。“在中古拉丁语法律文件中,含沙射影用作副词,意为“智慧,也就是说,即”(其英文原意在16世纪);含沙射影引入一个附加的解释的具体参考一个名词或代词,尤其是在诽谤或诽谤的含沙射影介绍了澄清声明,谁是什么意思诽谤或中伤。17世纪后期,含沙射影英语获得了一个名词“间接对某人或某事,通常贬损的暗示。”
ldsprots欧洲杯乐动体育ldsports9.0Dictionary.com完整的基于书屋完整的字典,©兰登书屋,2023年Inc .
如何使用含沙射影在一个句子
英国字典的定义ldsprots欧洲杯 含沙射影
含沙射影
/ (ˌɪnjʊˈɛndəʊ)/
名词
复数dos或有
一个间接的或微妙的引用,特别是恶意或表示批评或反对;暗讽
法律
(恳求)一词引入一个解释性短语,通常在括号
法律(在一个动作诽谤)
- 建设使单词的解释涉嫌诽谤,诽谤意义不明显
- 这样解释的话
词的起源含沙射影
C17:从拉丁语,字面意思:暗示,从innuendum,动名词的innuere转达点头,在- - - - - -²+nuere点头
柯林斯英语词典——完整的&完整的ldsprots欧洲杯2012数字版©威廉·柯林斯儿子&有限公司1979 1986柯林斯出版公司©1998,2000,2003,2005,2006,2007,2009,2012